I know it's been a while since the last update. When I'm working on a something like this translation, I want to keep people posted about the progess, and let them know the project is alive and well. The thing is, I never know what to write about.
We're making slow but steady progress and there is no doubt in my mind that the project is going to be completed. But as far as the progress is concerned, there's rarely anything newsworthy. Translated a couple of lines again, fixed some spelling errors or formatting issues, rewrote a passage. All in a day's work :D
Right now, out of the over 13000 "lines" of text, we have translated 53% into English. I think this will be the last time I give a concrete number - until the final "Done! 100%!", that is.
The reason for that is that there's so much more work to do than translate the script line-by-line. Rewriting, play testing, bug fixing all demand a lot of time. And I haven't even mentioned the graphics editing and additional programming. I don't want anyone to be disappointed when the progress percentage slows down at some point, so I'll leave out the numbers from now on.
Instead I'll set - for now - a bi-weekly blog update schedule to let everyone know what's going on. This might mean boring stuff like this post, so be warned ;D
If you have any suggestions for topics you'd like to hear about, or questions you'd like to ask, feel free to write about it in the comments.
See y'all real soon!
This is a blog that we will use to post news on our translation of "Ripened Tingle's Balloon Trip of Love". For those who don't know, it is a sequel to Freshly-Picked Tingle's Rosy Rupeeland. Rupeeland was released in English, but Balloon Trip of Love wasn't.
*Please note all images/videos shown of the translation are not final and may be changed in the final patch.
This is an unofficial fan project. We are in no way affiliated with Nintendo or Vanpool, and are doing this completely for free.