This is a blog that we use to post news on our translation of "Ripened Tingle's Balloon Trip of Love". For those who don't know, it is a sequel to Freshly-Picked Tingle's Rosy Rupeeland. Rupeeland was released in English, but Balloon Trip of Love wasn't.

This is an unofficial fan project. We are in no way affiliated with Nintendo or Vanpool, and are doing this completely for free.

Monday, October 3, 2016

From the translator's desk

In lieu of actual content, here's a glimpse of what it's like1 to try and translate a couple of title cards and create an English version that fits into a fixed size grid yet still bears some resemblance to the original text.

1 at least when I'm the one doing it

a rare glimpse into the inner workings of the creative mind


  1. I would never have guessed this kind of work went into making translations. Thank you for sharing :)

  2. You're welcome :)
    In fact, a large chunk of time is spent like that, although I don't always write it out on paper. I'll read a sentence/line in Japanese, find its meaning in the given context, then try to find an English version that carries a meaning similar to the original, but doesn't exceed a certain character count. Compromises always have to be made :)

  3. Hi any chance of the smaller project, to do with translation of Tingle's Balloon Fight. To help promote the bigger project?